Etiket arşivi: tercüme nasıl yapılır

tercüme nedir, tercüme nasıl yapılır, kimler tercüme yapar

Tercüme Nedir Ve Nasıl Yapılır?

Tercüme bir dildeki kelimeyi ya da cümleyi başka bir dildeki aynı anlama gelen cümleler ve kelimelere dönüştürmektir. Tercüme türleri çok çeşitli olabilir, yazılı kaynakların tercümesi, sözlü kaynakların tercümesi ve işitsel kaynakların tercümesi dahi yapılabilmektedir. Tercüme dilimize Arapçadan giren bir kelimedir ama artık günümüz Türkçesi ile yerini çeviri kelimesine bırakmıştır. Tercüme işi yoğun çaba ve özen ister, çeviri yapacak tercüman ne kadar bilgili ve deneyimli olursa tercümesi yapılan metinde o kadar anlaşılır ve düzgün olur. Tercümanlar hem kendi ana dilinin yapısal özelliklerini ve dil bilgisi kurallarına hâkim olmalı hem de çevirisini yapacağı dilin özelliklerini iyi bilmelidir. İyi bir tercüme yapabilmek tercümanların deneyimi ile doğru orantılıdır.tercüme nedir, tercüme nasıl yapılır, kimler tercüme yapar

Tercüme sözlü tercüme ve yazılı tercüme olarak iki ana grupta incelenir. Yazılı tercüme türleri sözlü tercümeye göre daha çok tercih edilir. Yazılı tercüme türlerinin alanı çok geniştir bu nedenle çok fazla alt dallara ayrılır. Tercümede kaçınılması gereken birçok nokta vardır. Tercüme yaptığınız metindeki çevirdiğiniz kelime birden çok anlama gelmemelidir. Eğer bu şekilde hatalar yapılırsa okuyucu yazıdan birçok anlam çıkarabilir. Bu durumda hiç hoş olmaz. Örneğin Türkçede “çıkmak” kelimesi birden çok anlama gelir. Özellikle hukuk alanında yapılan yasa tercümelerinde bu tür hatalara düşülmemelidir aksi takdirde yasalarda birçok açık olur ve vatandaşlar bu durumu kötüye kullanabilir ve her ne kadar iyi bir yasa olsa da yürürlükten kaldırılabilir. Bunun gibi örnekler çoğaltılabilir. Örneğin: tıbbi tercüme yapılırken tıp geçmişi olan doktor eczacı gibi tercümanlar çeviri işini yapmalıdır, çünkü tıp hassa bir konudur ve insan hayatını kapsar bu nedenle tıbbi çevirilerde bu işte uzman kişiler yer almalıdır.